An Odissea : Ulysse hag ar morganezed

podkast

Ulysse hag ar morganezed

Ulysse hag ar morganezed

Ulysse ha Tunvesis a zo aet d’an Ifernioù abalamour d’en em gavet gant Tiresias, un divinour. N’eo ket echu ar veaj ! Ar morganezed, Karibde ha Silla a zo war an hent !

Geriaoueg an abadenn :

drev = seder
al louedadur : la moisissure
ul lorber(ez) = un den a drompl ar re all (ul lorber : un dupeur)
un den-fiziañs : une personne de confiance
pediñ : prier / inviter
ur vazh-roue : un sceptre
« Ah paotr paour ! » : « ah mon pauvre garçon ! »
un ejen : un bœuf
feukañ : vexer
« hemañ zo aet e benn da c’hoari bouloù » : « hemañ zo aet da foll »
ur vorganez = ur wreg-vor
koar : de la cire
kevreoù : des liens
stardañ : serrer
fatikañ : s’évanouir
ur viltañs : un monstre
un droenn-vor : un tourbillon
foeltrañ : foudroyer
ul « luiat » = ul luc’hed

An Odissea : Ulysse ha Circé

podkast

Circé hag e loened (Robert Barker - 1900)

Circé hag e loened (Robert Barker – 1900)

Ulysse a zo o paouez kuitaat enezenn Polyphème. En abadenn-mañ en em gavo Ulysse hag e gamaraded assambles gant Eole, doue an avelioù, ha gant al Lestrygoned, jeanted a blij dezho debriñ martoloded. Met piv eo Circé ‘ta?

Geriaoueg an abadenn :

pourchuiñ : poursuivre
mont drouk e-barzh un dra bennak = pegañ an drouk e-barzh un dra bennak : s’énerver contre …
ar guzhiadenn-voued : la réserve de nourriture
c’hwiled-derv : des hannetons
lez ar c’hoad : la lisière du bois
(toull) an ode : brèche / entrée de champ
pourvechoù : des provisions
ur sac’h rous : un sac de jute
« pegen kri eo ma flanedenn ! » : « que mon destin est cruel ! »
n’eo ket kassaus != n’eo ket sañsubl !: c’est pas grave !
ur maread tud = kalz tud
strinkañ mein = bannañ mein
dizroiñ : faire demi-tour
distanañ : apaiser
un ejen : un bœuf
kelc’h al loar : le halo de la lune
ar C’harr Kamm : la Grande Ourse
steredenn ar Werc’hez : Vénus
an Tri Roue : la Ceinture d’Orion
al Lakez Pik : les Pléiades
Hent Sant Jakez : la Voie Lactée
heiz : de l’orge
kelenn : (amañ) conseiller
an Ifernioù : les Enfers

An Odissea : Ulysse ha Polyphème

podkast

Polyphème ha Ulysse / Jacob Jordaens (1660)

Polyphème ha Ulysse / Jacob Jordaens (1660)

Anavezout a rit an Odissea ? Beajoù Ulysse ? Tunvezh ha Benjamin a ya da gontañ an istor-mañ deoc’h … Un neubeut traoù a zo bet cheñchet ganeomp koulskoude, abalamour da chom sklaer ! En abadenn-mañ e ‘n em gavo an daou gomper assambles gant al Lotofajed ha gant ur siklop … Polyphème !

Geriaoueg an abadenn :

ur mor dihoul : une mer d’huile = une mer calme
roeñvioù : des rames
« stummañ a ra an amzer da gaout glav » : « le temps est à la pluie »
diroudañ : dérouter
mont d’ar strad : couler
bigi = bagoù
foeltrañ = abimañ
dilestrañ : débarquer
ur gouel / ur ouel : une voile / gouelioù : des voiles
emichañs ! : j’espère ! / sûrement !
heñchañ : guider
eil-mestr : second (eil-mestr ur c’habiten)
kloc’h < kleier
laosk : mou (fig.)
dizonañ : sevrer
pesketus : poissonneux (ur mor pesketus)
hebken = nemekten
dañvad < deñved
fin = intellijant
sod = finsod
groc’hioù : des grottes
distagañ poetiri : faire des vers / réciter de la poésie
« Hemañ a zo sotoc’h evit pemzek ! » = « hemañ a zo gwall sod !
yac’h ha distibig : sain et sauf
brokus : généreux
born : borgne / dall : aveugle
blejal : meugler / mugir / beugler (kenkoulz ul loen … hag un den !)
broudañ an daoulagad : crever les yeux
milliget : maudit
veñjiñ : venger

An aour

podkast

Malzennoù-aour

Malzennoù-aour

Ur chadenn aour a zo bet profet da dTunvezh. Feiz ! N’eo ket aour ! Ha setu emañ Tunvezh ha Benjamin o vont da glask aour ! Med pelec’h ‘vez kavet aour ‘ta ? Penaos ‘vez tennet aour er minoù ? Peseurt-mod dispartiañ an aour diouzh ar c’hwartz ? Un tamm kompliket eo ! Na rit ket biloù koulskoude : an displadenn a vo sklaer evel lagad an naer !

Geriaoueg an abadenn :
ur dro-c’hoûk : un collier
ur galant : un « amoureux »
lugernus : brillant
aour : de l’or
houarn : du fer
kouevr : du cuivre
plom : du plomb
arc’hant : du métal d’argent
ur min : une mine / ur vengleuz* : une carrière
ur wazh* : un ruisseau (« gwès » e vez lâret e Kerne-Izel)
ur roudouz : un ruisseau (« rodo » e vez lâret er Porzhe hag e Kraon)
un tamouez : un tamis
kaeloù : des grilles
malzennoù-aour : des pépites d’or / ur valzenn (ur valvenn) : un cil
ar chadenn : (amañ) la veine, le filon (lodenn ar roc’h lec’h ma vez kavet aour)
kwartz : du quartz
ur bigell : une pioche
an tarzher : le détonateur
tarzhañ : exploser
ur bal* dre dan : une pelleteuse
skolpachoù : des copeaux / des éclats

Un tamm kwartz : aour a vez kavet e-barzh a-wechoù.

Un tamm kwartz : aour a vez kavet e-barzh a-wechoù.