Kebek, 1608 (1/2)

podkast

Stêr Sant-Laurañs

Tunvezh he deus desket ‘oa aet he zad-iou, Yann Wloegen, da Ganada, er bloavezh 1608. Gant Benjamin emaint o vont da veajiñ en amzer da adkavout anezhañ. Da gentañ tout ‘vo dav dezho mont da navigal asambles gant Samuel de Champlain betek ar stêr Sant-Laurañs. Met pelec’h emañ Yann Wloegen ?

Pellgargañ an abadenn

Geriaoueg an abadenn :

munuzer : menuisier
« n’ouzon dare diwar-benn … » : « je ne sais absolument rien au sujet de … »
tad-iou : arrière-arrière-grand-père / aïeul
skedus : rayonnant
ar begoù-hir : les dauphins
ul loiez aour : un louis d’or (ur pezh-moneiz kozh)
en em añgajiñ : s’engager
ur c’homis : un comis
spurañ : récurer
dont gant an deiz : venir à l’aube
gwerbilh : eau croupie
moc’h(-bihan) : ampoules aux mains
ur bousouin : un bosco (un seurt ofiser war ar bagoù)
beg ar stêr : l’embouchure de la rivière
mont a-benn d’ar stêr : remonter le courant (de la rivière)
an tizioù-dour : les courants
poultr : de la poudre (evit ar fuzuilhoù, ar pezhioù-kanol …)
feur : de la fourrure / ar feurioù : les fourrures
kourer : coureur des bois (ur brakonier/marc’hadour-feur e Kanada)
gluzhed : des truites
ur c’hastor = un avank
diskroc’hennañ = tennañ ar groc’henn : dépecer
ur froud : une cascade
ur mision : une mission (ti ar visionerien)
misioner : un missionaire (ur beleg a ya da dreiñ an dud d’ar feiz kristen)
avieliñ : évangéliser (treiñ an dud d’ar feiz kristen)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.