Loen ar “Gévaudan”

podkast

Loen ar “Gévaudan”

E-doug mare Loeiz XV e oa komañset ul loen bras, vil ha misterius da vont d’an dud ha da zebriñ anezho e menezioù ar Gévaudan, e kreisteiz Frañs. Den ne oar peseurt loen a oa. Ur bleiz bras ? Un dra all ? Tunvezh ha Benjamin a zo o vont da veajiñ en amzer evit diskoachañ al loen-mañ !

Geriaoueg an abadenn :
diskoachañ : découvrir / débusquer
kunujenniñ = kunujiñ : insulter
un den kran : une personne distingué
« gourc’hemennoù ! » : « mes respects ! »
un ostalidi = un ostaliri = un ostaleri = un davarn
bezañ du gant an naon : être affamé
drouklagadiñ : regarder d’un mauvais œil
« peseurt meuz ! » : « quel repas ! »
ferv : féroce
ur ouenn : une race
emsav : avantageux / judicieux (« emsavoc’h ‘vefe ober an dra-mañ »)
peuriñ : paître
mont da u.b. : attaquer quelqu’un
ar wazh (ar wezh) : le ruisseau
en em stlejal : ramper / se traîner
« ar ronkon a zo warnañ » : « il est à l’agonie » (litt. « les râles sont sur lui »).
bezañ war an dalaroù / bezañ war e zalaroù : être arrivé au bout de sa vie

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *