Le Néolithique

podkast

Stonehenge, en Angleterre

Qui a construit les menhirs de Carnac ? Ce n’est pas les Gaulois ! C’est au cours du Néolithique que l’on dressait ainsi les pierres. Metig et Benjamin vont donc se rendre à cette époque. Celle-ci est important pour l’être humain. C’était la fin de la Préhistoire et les changements furent nombreux dans la vie des gens : l’agriculture, les premières villes, le commerce et l’élevage venaient de naître !

Vocabulaire de l’émission :

ur peulvan : un menhir
paotred vat : des gars costauds
feukañ : vexer
podoù-pri : des poteries
ar poderezh : la poterie
un avelezh : un coup de vent
hadañ : semer
falc’hañ : faucher
dourañ : irriguer
heiz : de l’orge
ur c’hraou : une crèche (evit al loened)
gouez : sauvage / doñ : apprivoisé
doñvaat : apprivoiser
klujiri : des perdrix (klujar)
trokañ : troquer
bouk : meuble, mou
ur blankenn-skoaz : un omoplate
blejal : meugler
« hennezh ‘zo aes da brenañ » :« celui-ci est facile à berner »
un traouilh : un treuil

Aller sur la Lune

podkast

Le Voyage dans la Lune, un film écrit par Georges Mélies en 1902

Il est temps de partir en voyage ! Où donc ? Sur la Lune ! Metig et Benjamin vont emprunter Apollo, la fusée des Américains. Mais la Lune est loin, le voyage risque d’être long …

Vocabulaire de l’émission:

hent Sant Jakez : la Voie Lactée
kelc’h al loar : le halo lunaire
kann al loar : la pleine lune
ul lestr : un vaisseau
e-doug = e-kerzh
ur vodulenn : un module
badaouiñ : assommer
louzoù-kousk : des somnifères
mor ar Sioulded = mor an Drankilite : la mer de la Tranquillité
ur blaenenn : une plaine

Les araignées

podkast

Une araignée

Vous pensez bien connaîtres les araignées ? Ce ne sont pas des insectes ! Tunvezh et Benjamin partent à la découverte de leur monde !
Quelle est la différence entre une araignée et un insecte ? D’où viennent les araignées ? De quelle matière sont faites les toiles d’araignées ? Toutes les réponses sont dans l’émission !

Geriaoueg an abadenn :

« Poultret eo ! Poultrennet eo » : « c’est recouvert de poussière ! »
an tor = an abdomenn
ar bilim : le venin / le poison (binimus : venimeux / vénéneux)
ar flemm : le dard
an teureug : les tiques
sachañ / sechañ / sechel ouzh = bezañ heñvel ouzh
bete-goût : au cas où
un nadoz-aer : une libellule
seiz : de la soie
strujañ : proliférer
« n’eus gour ebet ken ! » : « il n’y a vraiment plus rien ! »

L’Odyssée : le retour d’Ulysse

podkast

Penelope et Ulysse (J.H.W. Tischbein – 1802)

Les boeufs d’Helios ont été dévorés par les marins d’Ulysse ! Zeus est courroucé et commence ainsi à foudroyer le navire de notre héros. Sur l’île d’Ithaque, les prétendants de Pénélope vont bientôt la marier. Ulysse arrivera-t-il à revenir avant la cérémonie ?

Vocabulaire de l’émission :

sachañ ar c’harr war e gein : s’attirer des ennuis inutilement
esperañs = spi
ur radell = ur vag vihan savet gant tammoù koad a-bep seurt
un heskenn : une scie
tachoù : des clous
ur morzhol : un marteau
ar benvijiri : l’outillage
lienoù : des tissus
ar wern : un mat
ar gwall-amzer = an tourmant = ar barr-amzer
un Titañ = ur seurt jeant, enebour an Doueed
en em veuziñ : se noyer
gwini : des vignes
magadur = boued
da virviken = da viken
digouezhañ mat gant u.d.b. = dereañ ouzh u.d.b. : convenir à quelqu’un
un nimfez / un nimfenn = ur seurt doueez : une nymphe
lovrañ : se décomposer, partir en lambeaux
an tizioù-vor : les courants marins
ur c’hlasker-boued = ur c’hlasker-bara
ur c’hoariadeg : un concours
bantañ ur wareg : bander un arc
an divarvel : l’immortalité

L’Odyssée : Ulysse et les sirènes

podkast

Ulysse hag ar morganezed

Ulysse hag ar morganezed

Ulysse et Tunvesis sont partis aux Enfers afin de rencontrer Tiresias, un devin. Le voyage n’est pas fini ! Et les sirènes, Charybde et Scylla sont sur leur route !

Geriaoueg an abadenn :

drev = seder
al louedadur : la moisissure
ul lorber(ez) = un den a drompl ar re all (ul lorber : un dupeur)
un den-fiziañs : une personne de confiance
pediñ : prier / inviter
ur vazh-roue : un sceptre
« Ah paotr paour ! » : « ah mon pauvre garçon ! »
un ejen : un bœuf
feukañ : vexer
« hemañ zo aet e benn da c’hoari bouloù » : « hemañ zo aet da foll »
ur vorganez = ur wreg-vor
koar : de la cire
kevreoù : des liens
stardañ : serrer
fatikañ : s’évanouir
ur viltañs : un monstre
un droenn-vor : un tourbillon
foeltrañ : foudroyer
ul « luiat » = ul luc’hed

L’Odyssée : Ulysse et Circé

podkast

Circé hag e loened (Robert Barker - 1900)

Circé et ses animaux (Robert Barker – 1900)

Ulysse vient tout juste de quitter l’île de Polyphème. Dans cette émission, Ulysse et ses camarades vont recontrer Eole, le dieu des vents, et les Lestrygons, des géants qui mangent les marins. Mais qui est donc Circé ?

Vocabulaire de l’émission :

pourchuiñ : poursuivre
mont drouk e-barzh un dra bennak = pegañ an drouk e-barzh un dra bennak : s’énerver contre …
ar guzhiadenn-voued : la réserve de nourriture
c’hwiled-derv : des hannetons
lez ar c’hoad : la lisière du bois
(toull) an ode : brèche / entrée de champ
pourvechoù : des provisions
ur sac’h rous : un sac de jute
« pegen kri eo ma flanedenn ! » : « que mon destin est cruel ! »
n’eo ket kassaus != n’eo ket sañsubl !: c’est pas grave !
ur maread tud = kalz tud
strinkañ mein = bannañ mein
dizroiñ : faire demi-tour
distanañ : apaiser
un ejen : un bœuf
kelc’h al loar : le halo de la lune
ar C’harr Kamm : la Grande Ourse
steredenn ar Werc’hez : Vénus
an Tri Roue : la Ceinture d’Orion
al Lakez Pik : les Pléiades
Hent Sant Jakez : la Voie Lactée
heiz : de l’orge
kelenn : (amañ) conseiller
an Ifernioù : les Enfers

L’Odyssée : Ulysse et Polyphème

podkast

Polyphème ha Ulysse / Jacob Jordaens (1660)

Polyphème ha Ulysse / Jacob Jordaens (1660)

Connaissez l’Odyssée ? Les voyages d’Ulysse ? Tunvezh et Benjamin vont vous raconter cette histoire. Quelques passages ont été modifiés cependant, afin de rester clair. Dans cette émission, nos deux aventuriers vont rencontrer le peuple des Lotophages ainsi qu’un cyclope … Polyphème !

Vocabulaire de l’émission :

ur mor dihoul : une mer d’huile = une mer calme
roeñvioù : des rames
« stummañ a ra an amzer da gaout glav » : « le temps est à la pluie »
diroudañ : dérouter
mont d’ar strad : couler
bigi = bagoù
foeltrañ = abimañ
dilestrañ : débarquer
ur gouel / ur ouel : une voile / gouelioù : des voiles
emichañs ! : j’espère ! / sûrement !
heñchañ : guider
eil-mestr : second (eil-mestr ur c’habiten)
kloc’h < kleier
laosk : mou (fig.)
dizonañ : sevrer
pesketus : poissonneux (ur mor pesketus)
hebken = nemekten
dañvad < deñved
fin = intellijant
sod = finsod
groc’hioù : des grottes
distagañ poetiri : faire des vers / réciter de la poésie
« Hemañ a zo sotoc’h evit pemzek ! » = « hemañ a zo gwall sod !
yac’h ha distibig : sain et sauf
brokus : généreux
born : borgne / dall : aveugle
blejal : meugler / mugir / beugler (kenkoulz ul loen … hag un den !)
broudañ an daoulagad : crever les yeux
milliget : maudit
veñjiñ : venger

L’or

podkast

Malzennoù-aour

Malzennoù-aour

Une chaîne en or a été offerte à Tunvezh … Gast ! Ce n’est pas vraiment l’or ! Et voilà donc Tunvezh et Benjamin qui partent en chercher ! Mais où donc en trouver ? Comment l’extrait-on dans les mines ? Comment séparer l’or du quartz ? C’est un peu compliqué ! Mais ne vous inquiétez pas : l’explication sera clair comme de l’eau de roche !

Vocabulaire de l’émission :
ur dro-c’hoûk : un collier
ur galant : un « amoureux »
lugernus : brillant
aour : de l’or
houarn : du fer
kouevr : du cuivre
plom : du plomb
arc’hant : du métal d’argent
ur min : une mine / ur vengleuz* : une carrière
ur wazh* : un ruisseau (« gwès » e vez lâret e Kerne-Izel)
ur roudouz : un ruisseau (« rodo » e vez lâret er Porzhe hag e Kraon)
un tamouez : un tamis
kaeloù : des grilles
malzennoù-aour : des pépites d’or / ur valzenn (ur valvenn) : un cil
ar chadenn : (amañ) la veine, le filon (lodenn ar roc’h lec’h ma vez kavet aour)
kwartz : du quartz
ur bigell : une pioche
an tarzher : le détonateur
tarzhañ : exploser
ur bal* dre dan : une pelleteuse
skolpachoù : des copeaux / des éclats

Un morceau de quartz : de l'or se trouve parfois à l'intérieur.

Un tamm kwartz : aour a vez kavet e-barzh a-wechoù.

Des champignons vous aurez ?

podkastvliegenzwam_47804209Voilà l’automne et les champignons ! Tunvezh et Benjamin partent à leur recherche dans les bois ! Savez-vous ce qu’est le mycélium ? Ou comment cultive-t-on les champignons de Paris ?

Vocabulaire de l’émission :

stagañ = komañs = kregiñ
patatez = avaloù-douar = pato
kaol = du chou
irvin = du navet
ach = du céléri
chounaï = chou-naved (ur chou-navedenn) : du chou-navet
tok-touseg = skabell-touseg = kabell-touseg = boued-touseg = boned-touseg = krampouz-touseg
ur baner : un panier
kontammus : vénéneux
pistrius : toxique
tachigoù : des petites taches
ar miseliom : le mycélium (korf an tog-touseg dindan an douar)
ar gorzenn = ar skod : la tige
ar gwriziennoù : les racines
ur c’harpofor : le carpophore (penn an tog-touseg)
ur sporenn : un spore (« pollen » an tokoù-touseg)
diframmañ = distrujañ = tennañ kuit
un teuzer ! = ur meuz ! : un régal !

truffe_noire_du_perigord
un drufen = une truffe

Dracula

podkast141002-vlad2_5a4fde4a5dd6323129efb42b71b838b1Tunvezh et Benjamin sont encore et toujours coincés au Moyen-Âge … Ils reviennent en Bretagne par les petites routes des Balkans. La nuit est en train de tomber. Le vent est froid et le temps est à l’orage. Pas moyen de dormir dans les bois. Ho ! Là ! Un château ! Mais qui donc habite dedans ?

 

Geriaoueg an abadenn :

« Ar forbaned-se zo tout fall pe falloc’h ! » : « ces bandits-là sont tous plus mauvais les uns que les autres ! »
Ur porrastell = portal ur c’hastell
Ur gael* : une grille
Kouezhañ en e boull : tomber en ruines
Ur suner-gwad = ur vañpir
Kantreal : errer
Ur strobinell : un maléfice
Un arc’h koad : un coffre en bois
Sordañ : jeter un sort / ensorceler
Spern : de l’aubépine / des épines (spern-gwenn : aubépine / spern-du : prunellier)
Un arched : un cercueil

montreal_citrouilles_halloween_04