De nouvelles têtes à la radio

DSCN0704Voilà nos petits nouveaux ! Tunvezh nous vient tout droit du Pays Bigouden ! Du plijadur vous aurez à écouter son breton coloré tous les matins pendant l’émision Tarzh an Deiz et chaque semaine dans An Divskouarn o Nijal. Peut-être connaissez-vous déjà le visage de Léo qui a joué Budog dans ‘Breizh Kiss’. Des écrans aux micros, il n’y a qu’un pas ! Léo est chargé des chroniques Selaou selloù tous les jours et d’une émission An Divskouarn o Nijal chaque semaine.

Dernier jour de Brieg à Radio Kerne

DSCF1379

Bordel organisé disait-il…

Aujourd’hui, nous disons au revoir à Brieg qui sera resté avec nous pendant 3 ans. Vous l’avez entendu tôt le matin dans Tarzh an Deiz et tard le soir commenter les matchs de foot. Son interprétation impressionnante du Père Noël dans Deomp dezhi restera aussi dans les mémoires, autant que sa conception particulière du rangement de bureau… Brieg part faire le tour du monde et nous lui souhaitons donc bon voyage et espérons l’entendre bientôt sur Radio Kerne nous raconter ses aventures !

DSCF1383

Kenavo Bribri !

Ar Maezioù en podcast

podkastpiba1Si vous avez raté l’extraordinaire représentation de la fiction radiophonique Ar Maezioù, vous pouvez la (re)découvrir en podcast ici.

Ar Maezioù d’après The Country de Martin Crimp

A la recherche d’une vie plus tranquille, le docteur Richard et sa femme Corinne ont quitté Londres et vivent maintenant à la campagne. Un soir Richard rentre avec une inconnue qu’il a trouvée étendue, dit-il, sur le bas-côté de la route. C’est ici que la pièce commence et que s’installe son leitmotiv : le doute.

Le doute plane sur ce que dit Richard, sur ce que devine et détecte sa femme, il se répand sur leur ami Morris et surtout sur Rebecca, l’inconnue qui dort pour l’instant mais qui risque de se réveiller et de livrer les éclaircissements que l’on attend. La pièce pourrait être une pièce policière car elle dispose de tous les éléments qui assurent la tension par laquelle l’attention du spectateur peut être captée. Mais elle ne livre ni une explication « technique » de ce qui s’est passé ni une fin mettant un terme à notre incertitude.

Traduction : Mich Beyer
Production: DIZALE – RADIO KERNE – TEATR PIBA
Direction artistique: Thomas Cloarec,
Interprètes : Loeiza Beauvir , Marion Gwen, Tony Foricheur,
Traduction-adaptation : Mich Beyer,
Création musicale : Jérôme Kerihuel,
Bruiteur : Javier Marin Leyton,
Régisseurs son : Gwenole Peaudecerf (TEATR PIBA); Jean-Marie Ollivier (DIZALE) ; Gaël Hélary (RADIO KERNE),
Production: DIZALE-RADIO KERNE,
Soutiens: Région Bretagne/FAALB – L’Arthémuse – BRIEC
L’Arche est éditeur et agent théâtral des œuvres de Martin Crimp en français www.arche-editeur.com

En direct de la foire aux chevaux à Bulat

Horse_mouthLe 14 septembre, nous serons en direct de Bulat-Pestivien dans les Côtes d’Armor.

Entre 7h30 et 9h30, c’est la douce voix de Marie-Laure Groix qui nous réveillera et à partir de 9h30, jusqu’à 11h30, Jean-Pierre Guyader, grand habitué des chevaux, aura l’occasion d’inviter les gens du pays sur le plateau.

Et le tout en breton trégorois bien sûr !

De nouvelles voix sur les ondes de Radio Kerne

Nous venons d’accueillir deux nouvelles voix sur la radio, celles de deux jeunes en service civique chez nous jusqu’au mois d’avril !

Benjamin Bouard

Hannah Moal

Hannah Moal, pure Douarneniste au beau breton qui sera chargée de co-animer l’émission jeunesse Deomp Dezhi et de proposer une émission An Divskouarn o Nijal par semaine. De quoi plonger sans attendre dans le monde de la radio !

Benjamin Bouard nous vient tout droit de Rennes où il vient d’apprendre le breton et a décidé de ne pas attendre pour travailler dans sa nouvelle langue ! Il co-animera Deomp Dezhi et proposera également une émission An Divskouarn O Nijal par semaine.

Degemer mat dezho neuze !

Ar Maezioù – fiction radiophonique en breton

armaeziouFR

Teatr Piba, Radio Kerne et Dizale présentent la fiction radiophonique en breton, Ar Maezioù – « La Campagne », traduit de The Country de Martin Crimp. Elle sera enregistrée en public le mercredi 16 septembre à 20h et diffusée en direct sur Radio Kerne.

Ouvert à tous à partir de 14 ans.
Gratuit – réservations nécessaires (80 places).

Le docteur Richard et sa femme Corinne ont quitté Londres pour vivre à la campagne afin d’aspirer à une vie plus tranquille. Une nuit, Richard revient avec une femme inconnue « qu’il a trouvé étendue dans un fossé sur le bord de la route » d’après ses dires. La femme dort.

Traduit par Michèle Beyer.
Sous la direction artistique de Thomas Cloarec.
Lu et joué par Loeiza Beauvir, Marion Gwen et Tony Foricheur.
Musique en direct : Jérôme Kerihuel.
Bruitage : Javier Marin Leyton.
Directeur technique son : Jean-Marie Ollivier, technique son musique/bruitage : Gwenolé Peaudecerf.
Son et diffusion radio en direct : Gaël Hélary.
Chargés de production : Samuel Julien-Dizale, Maiwenn Le Nedellec-Teatr Piba.
Communication : Lou Millour-Radio Kerne, Maiwenn Le Nedellec-Teatr Piba.

Avec l’aide du Conseil Régional de Bretagne / FALB 2015 – L’Arthémuse à Briec

Le nouveau site flambant neuf de Radio Kerne

Oui oui, vous avez remarqué, le site de Radio Kerne a changé ! Un nouveau site pour accompagner les changements de la radio : grille de programmes renouvelée, de nouvelles émissions consacrées au sport, à la politique, aux sciences, etc. et un lien renforcé avec internet qui nous permet de toucher un autre public et de diffuser différemment.

Sur ce tout nouveau site donc :

  • toutes les émissions, même les chroniques courtes, à podcaster et écouter sur le site
  • des pages consacrées aux émissions longues, Tarzh an Deiz et Re Bell Ganti, pour retrouver les infos mentionnées par l’animatrice.teur (agenda, titre d’un livre ou d’un CD, vidéo illustrant un sujet traité dans l’émission)
  • le Coin des enfants consacré à l’émission Deomp dezhi. Des recettes, ateliers, vidéos, jeux et un fonctionnement de blog pour échanger en direct avec nos jeunes auditeurs.trices
  • l’actu de la radio pour suivre les nouveautés au cœur du studio (offres d’emploi, ateliers organisés par l’équipe, émissions en direct sur le terrain, matchs de foot commentés en breton)
  • et un outil pour retrouver le nom de l’artiste qui vous a fait danser au milieu de la nuit

Le tout en breton, en français et bientôt, pourquoi pas, en anglais…

Enjoy !