Aller sur la Lune

podkast

Le Voyage dans la Lune, un film écrit par Georges Mélies en 1902

Il est temps de partir en voyage ! Où donc ? Sur la Lune ! Metig et Benjamin vont emprunter Apollo, la fusée des Américains. Mais la Lune est loin, le voyage risque d’être long …

Vocabulaire de l’émission:

hent Sant Jakez : la Voie Lactée
kelc’h al loar : le halo lunaire
kann al loar : la pleine lune
ul lestr : un vaisseau
e-doug = e-kerzh
ur vodulenn : un module
badaouiñ : assommer
louzoù-kousk : des somnifères
mor ar Sioulded = mor an Drankilite : la mer de la Tranquillité
ur blaenenn : une plaine

Les araignées

podkast

Une araignée

Vous pensez bien connaîtres les araignées ? Ce ne sont pas des insectes ! Tunvezh et Benjamin partent à la découverte de leur monde !
Quelle est la différence entre une araignée et un insecte ? D’où viennent les araignées ? De quelle matière sont faites les toiles d’araignées ? Toutes les réponses sont dans l’émission !

Geriaoueg an abadenn :

« Poultret eo ! Poultrennet eo » : « c’est recouvert de poussière ! »
an tor = an abdomenn
ar bilim : le venin / le poison (binimus : venimeux / vénéneux)
ar flemm : le dard
an teureug : les tiques
sachañ / sechañ / sechel ouzh = bezañ heñvel ouzh
bete-goût : au cas où
un nadoz-aer : une libellule
seiz : de la soie
strujañ : proliférer
« n’eus gour ebet ken ! » : « il n’y a vraiment plus rien ! »

L’Odyssée : le retour d’Ulysse

podkast

Penelope et Ulysse (J.H.W. Tischbein – 1802)

Les boeufs d’Helios ont été dévorés par les marins d’Ulysse ! Zeus est courroucé et commence ainsi à foudroyer le navire de notre héros. Sur l’île d’Ithaque, les prétendants de Pénélope vont bientôt la marier. Ulysse arrivera-t-il à revenir avant la cérémonie ?

Vocabulaire de l’émission :

sachañ ar c’harr war e gein : s’attirer des ennuis inutilement
esperañs = spi
ur radell = ur vag vihan savet gant tammoù koad a-bep seurt
un heskenn : une scie
tachoù : des clous
ur morzhol : un marteau
ar benvijiri : l’outillage
lienoù : des tissus
ar wern : un mat
ar gwall-amzer = an tourmant = ar barr-amzer
un Titañ = ur seurt jeant, enebour an Doueed
en em veuziñ : se noyer
gwini : des vignes
magadur = boued
da virviken = da viken
digouezhañ mat gant u.d.b. = dereañ ouzh u.d.b. : convenir à quelqu’un
un nimfez / un nimfenn = ur seurt doueez : une nymphe
lovrañ : se décomposer, partir en lambeaux
an tizioù-vor : les courants marins
ur c’hlasker-boued = ur c’hlasker-bara
ur c’hoariadeg : un concours
bantañ ur wareg : bander un arc
an divarvel : l’immortalité

L’Odyssée : Ulysse et Circé

podkast

Circé hag e loened (Robert Barker - 1900)

Circé et ses animaux (Robert Barker – 1900)

Ulysse vient tout juste de quitter l’île de Polyphème. Dans cette émission, Ulysse et ses camarades vont recontrer Eole, le dieu des vents, et les Lestrygons, des géants qui mangent les marins. Mais qui est donc Circé ?

Vocabulaire de l’émission :

pourchuiñ : poursuivre
mont drouk e-barzh un dra bennak = pegañ an drouk e-barzh un dra bennak : s’énerver contre …
ar guzhiadenn-voued : la réserve de nourriture
c’hwiled-derv : des hannetons
lez ar c’hoad : la lisière du bois
(toull) an ode : brèche / entrée de champ
pourvechoù : des provisions
ur sac’h rous : un sac de jute
« pegen kri eo ma flanedenn ! » : « que mon destin est cruel ! »
n’eo ket kassaus != n’eo ket sañsubl !: c’est pas grave !
ur maread tud = kalz tud
strinkañ mein = bannañ mein
dizroiñ : faire demi-tour
distanañ : apaiser
un ejen : un bœuf
kelc’h al loar : le halo de la lune
ar C’harr Kamm : la Grande Ourse
steredenn ar Werc’hez : Vénus
an Tri Roue : la Ceinture d’Orion
al Lakez Pik : les Pléiades
Hent Sant Jakez : la Voie Lactée
heiz : de l’orge
kelenn : (amañ) conseiller
an Ifernioù : les Enfers

L’Odyssée : Ulysse et Polyphème

podkast

Polyphème ha Ulysse / Jacob Jordaens (1660)

Polyphème ha Ulysse / Jacob Jordaens (1660)

Connaissez l’Odyssée ? Les voyages d’Ulysse ? Tunvezh et Benjamin vont vous raconter cette histoire. Quelques passages ont été modifiés cependant, afin de rester clair. Dans cette émission, nos deux aventuriers vont rencontrer le peuple des Lotophages ainsi qu’un cyclope … Polyphème !

Vocabulaire de l’émission :

ur mor dihoul : une mer d’huile = une mer calme
roeñvioù : des rames
« stummañ a ra an amzer da gaout glav » : « le temps est à la pluie »
diroudañ : dérouter
mont d’ar strad : couler
bigi = bagoù
foeltrañ = abimañ
dilestrañ : débarquer
ur gouel / ur ouel : une voile / gouelioù : des voiles
emichañs ! : j’espère ! / sûrement !
heñchañ : guider
eil-mestr : second (eil-mestr ur c’habiten)
kloc’h < kleier
laosk : mou (fig.)
dizonañ : sevrer
pesketus : poissonneux (ur mor pesketus)
hebken = nemekten
dañvad < deñved
fin = intellijant
sod = finsod
groc’hioù : des grottes
distagañ poetiri : faire des vers / réciter de la poésie
« Hemañ a zo sotoc’h evit pemzek ! » = « hemañ a zo gwall sod !
yac’h ha distibig : sain et sauf
brokus : généreux
born : borgne / dall : aveugle
blejal : meugler / mugir / beugler (kenkoulz ul loen … hag un den !)
broudañ an daoulagad : crever les yeux
milliget : maudit
veñjiñ : venger

L’or

podkast

Malzennoù-aour

Malzennoù-aour

Une chaîne en or a été offerte à Tunvezh … Gast ! Ce n’est pas vraiment l’or ! Et voilà donc Tunvezh et Benjamin qui partent en chercher ! Mais où donc en trouver ? Comment l’extrait-on dans les mines ? Comment séparer l’or du quartz ? C’est un peu compliqué ! Mais ne vous inquiétez pas : l’explication sera clair comme de l’eau de roche !

Vocabulaire de l’émission :
ur dro-c’hoûk : un collier
ur galant : un « amoureux »
lugernus : brillant
aour : de l’or
houarn : du fer
kouevr : du cuivre
plom : du plomb
arc’hant : du métal d’argent
ur min : une mine / ur vengleuz* : une carrière
ur wazh* : un ruisseau (« gwès » e vez lâret e Kerne-Izel)
ur roudouz : un ruisseau (« rodo » e vez lâret er Porzhe hag e Kraon)
un tamouez : un tamis
kaeloù : des grilles
malzennoù-aour : des pépites d’or / ur valzenn (ur valvenn) : un cil
ar chadenn : (amañ) la veine, le filon (lodenn ar roc’h lec’h ma vez kavet aour)
kwartz : du quartz
ur bigell : une pioche
an tarzher : le détonateur
tarzhañ : exploser
ur bal* dre dan : une pelleteuse
skolpachoù : des copeaux / des éclats

Un morceau de quartz : de l'or se trouve parfois à l'intérieur.

Un tamm kwartz : aour a vez kavet e-barzh a-wechoù.

Des champignons vous aurez ?

podkastvliegenzwam_47804209Voilà l’automne et les champignons ! Tunvezh et Benjamin partent à leur recherche dans les bois ! Savez-vous ce qu’est le mycélium ? Ou comment cultive-t-on les champignons de Paris ?

Vocabulaire de l’émission :

stagañ = komañs = kregiñ
patatez = avaloù-douar = pato
kaol = du chou
irvin = du navet
ach = du céléri
chounaï = chou-naved (ur chou-navedenn) : du chou-navet
tok-touseg = skabell-touseg = kabell-touseg = boued-touseg = boned-touseg = krampouz-touseg
ur baner : un panier
kontammus : vénéneux
pistrius : toxique
tachigoù : des petites taches
ar miseliom : le mycélium (korf an tog-touseg dindan an douar)
ar gorzenn = ar skod : la tige
ar gwriziennoù : les racines
ur c’harpofor : le carpophore (penn an tog-touseg)
ur sporenn : un spore (« pollen » an tokoù-touseg)
diframmañ = distrujañ = tennañ kuit
un teuzer ! = ur meuz ! : un régal !

truffe_noire_du_perigord
un drufen = une truffe

Dracula

podkast141002-vlad2_5a4fde4a5dd6323129efb42b71b838b1Tunvezh et Benjamin sont encore et toujours coincés au Moyen-Âge … Ils reviennent en Bretagne par les petites routes des Balkans. La nuit est en train de tomber. Le vent est froid et le temps est à l’orage. Pas moyen de dormir dans les bois. Ho ! Là ! Un château ! Mais qui donc habite dedans ?

 

Geriaoueg an abadenn :

« Ar forbaned-se zo tout fall pe falloc’h ! » : « ces bandits-là sont tous plus mauvais les uns que les autres ! »
Ur porrastell = portal ur c’hastell
Ur gael* : une grille
Kouezhañ en e boull : tomber en ruines
Ur suner-gwad = ur vañpir
Kantreal : errer
Ur strobinell : un maléfice
Un arc’h koad : un coffre en bois
Sordañ : jeter un sort / ensorceler
Spern : de l’aubépine / des épines (spern-gwenn : aubépine / spern-du : prunellier)
Un arched : un cercueil

montreal_citrouilles_halloween_04

Les Croisades

podkastcroisades2

Tunvezh et Benjamin sont bloqués en 1095. Dans la ville de Clermont, le pape a lancé un appel aux Chrétiens, afin qu’ils aillent libérer Jérusalem des griffes des Seljoukides. C’est la Première Croisade ! Les chevaliers chrétiens vont jusqu’en Terre Sainte et nos deux compères les suivront pour comprendre ce qu’il s’est passé là-bas. Qui était les barbares cependant ? Les Musulmans ou les Chrétiens ?

Vocabulaire de l’émission :

ar Gristenien : les Chrétiens
ar Vusulmaned : les Musulmans
ar Yuzevien : les Juifs
dic’hougañ = troc’hañ ar goûg
sichañ ur gêr : faire le siège d’une ville
ar mogerioù bras : les murailles
ur marc’heg : un chevalier
ur groaziadeg : une croisade
ar Groazourien : les Croisés
ar Babelezh : la Papauté
ur riez : une dynastie
dibrañ ar c’hezeg : seller les chevaux
strewiñ : échapper / semer quelqu’un

carte_de_la_premiere_croisadeCarte de la Première Croisade

La Grande Peste

podkastDañs ar re varvTunvezh et Benjamin sont toujours au Moyen-Âge. En se promenant dans les bois, ils rencontrent un homme très malade. Une effrayante maladie le tient : la peste ! Mais qu’est-ce que donc ? Et d’où vient-elle ?

 

Vocabulaire de l’émission :

ar Vosenn zu = ar Vosenn vras : la Peste Noire = la Grande Peste
burbu : des pustules
gwenn-kann = gwall wenn
« mont a rin d’ar bern » = « mervel a rin »
stagus : contagieux
c’hwenn > ur c’hwennenn = des puces > une puce
goulenn gras : demander pitié
avaloù-stoub : des coings
ur c’hastizamant : un châtiment
perc’herien : des pêcheurs (ster relijiel – au sens religieux)
goulenn bod : demander asile
ar floc’h : l’écuyer
an eskob : l’évêque

 

La Grande Peste en Europe