Le conte du Chasseur

podkast

Le Roi-Dragon

Salut à vous, les enfants ! Aujourd’hui, on vous raconte une histoire : celle du Chasseur. Il s’agit d’une vieille légende que l’on entendait autrefois en Chine. Et ensuite, on vous apprendra à écrire chinois aussi ! Et c’est pas si difficile, mais non !


Télécharger l’émission

Vocabulaire de l’émission :

ur vourc’hadenn : une bourgade
ur sec’hor : une sécheresse
mont da hesk : s’assécher
kraz : très sec
c’hoarzhadennoù : des éclats de rire
tommheoliañ : se chauffer au soleil
gedal : guetter
ur gerc’heiz : un héron
ur wareg : un arc
ur saezh : une flèche
ur garront : un petit chemin
ur men ront : une pierre ronde
treiñ e men : changer en pierre / pétrifier
ur jibeserienn : une gibecière
ur beufig-ruz : un bouvreuil
ar bijoc’hed / ar bidoc’hed = ar yourc’hed : les chevreuils
ar moc’h-gouez : les sangliers
ar gluzhed / ar glu’ed : les truites
kraoñ-kelvez : des noisettes
diredek : accourir / courir partout
failhañ = mankout
un andread : un endroit
un taol-amzer : une tempête
glav-beuz : des pluies diluviennes
ar vilajenn = ar gêr : le village
kornigelled = kernigelled : des vanneaux
ar skorn a grog ennañ : il commence à geler
strakal : éclater (ar gurun)
faoutañ : fendre
hanter-sebeliet : à demi-enseveli

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.