Deomp de’i, korn ar vugale

Logo DD2podkastAr bajenn-mañ zo evidoc’h tudoù !

Bep merc’her e kavoc’h ur pennad liammet gant abadenn Deomp de’i ar sizhun : Benjamin a lako ar gaoz war ar skiant, an endro, ar gouelioù hag all, en un doare fentus hag eeun ! Videoioù, displegadennoù, liammoù ha geriaoueg ar vugale a vo ouzhpennet bep sizhun.

Un hanter eurvezh a brogrammoù evit ar re yaouank ha graet gant ar re yaouank eo Deomp dezhi ! Deoc’h eo an abadenn : skrivit pe pellgomzit deomp m’ho peus kinnigoù, evezhiadennoù, gourc’hemennoù (dreist-holl) d’ober.

yaouank1Kenlabourat a reomp gant Ya-ouank, ul lec’hienn dreist a vod videoioù ha pennadoù e brezhoneg !

Ali Baba hag an daou-ugent laer (1)

podkast

Ali Baba (Fernandel – 1954)

Bet ‘peus bet klevet koñtadenn Ali Baba hag an daou-ugent laer dija ? Ya, emichañs, med n’eo ket sañsupl ! Tunvezh ha Benjamin a zo ‘vont da gontañ anezhi deoc’h en-dro adarre. Un nebeut traoù a zo bet cheñchet e-giz boaz.


Pellgargañ an abadenn

Geriaoueg an abadenn :
etramek ar Sav-Heol : war-zu ar Reter : vers l’Est / en Orient
paour-ran : très pauvre
tost : avare / tost-lous : d’une avarice crasse
skragn : avare
an disterañ gwenneg : la moindre sou
dezougen : apporter / acheminer
un dreudasenn : un animal maigre (amañ)
d’an ampoent = da neuze = d’ar mare-se
riblerien : des brigands
peuzkerkent : presqu’aussitôt
ar bucher-koad = ar piler-koad = ar c’hoadour : le bûcheron (ar c’hoadour = le forestier)
ur skleur : une lueur
ur vougev : une caverne
aouret : doré
liñselioù-seiz : des draps de soie
gour ebet = hini ebet : aucun
ur ruilhenn : un anneau (evit stagañ al loened)
ar groñj : le menton
dic’hougañ : égorger
didruez : sans pitié
« n’eo ket posubl kement-(s)e » : « ce n’est pas possible ça quand même ! »
sentiñ : obéir
an nor-dal : le portail
murioù ar palez : les murailles du palais
un dornad pezhioù-aour : une poignée de pièces d’or
pront = buan
gounit un den bennak d’e du : convaincre quelqu’un
un den aes da brenañ : une personne facile à convaincre
frailh-kozh : vieux frère, vieille branche
ur ridell-toull : (un crible percé) quelqu’un qui peut pas garder un secret
chom mut war un dra bennak : ne rien dire à propos de quelque chose
mud evel ur pesk : muet comme une carpe
teñval-dall : très sombre
ar grilhed : les grillons
fuloriñ : s’énerver
heiz : de l’orge
kerc’h : de l’avoine
tournesol : du tournesol
ur sac’h lien-rous : un sac en toile de jute
« aet eo e benn da c’hoari bouloù » : « il a perdu la raison »
ar chakotoù = ar godelloù : les poches
d’an daoulamm : au galop / à toute vitesse

Petra eo ar butun ?

podkast

Ar butun

M’em barefe a-walc’h zo bet lâret deoc’h meur a wech dija n’eo ket mat butuniñ. Ya, gwir eo. Met petra eo ar butun da zigentañ ? Ha penaos vez fardet ur sigaretenn ? Ha ‘blam da betra eo fall evit ar yec’hed neuze ? Tunvezh ha Benjamin a zo bet o pourmen e departamant an Dordogne, e-lec’h ‘vez kavet kalz a barkeier-butun hag un toullad labouradegoù !


Pellgargañ an abadenn

Geriaoueg an abadenn :
« deuet eo ar paz warnout » : « tu tousses ? »
bezañ ar paz gantañ = dont ar paz dezhañ = pasaat
ur c’horn-butun : une pipe
butuniñ = fumiñ
dezougen : acheminer
a-barzh mont kuit = a-raok mont kuit : avant de partir
berjinez : des aubergines
breviñ : broyer, hacher
an dennadeg-butun : la récolte du tabac
an delioù-butun : les feuilles de tabac
put : âcre
al labouradeg  = ar fabrik
paneve-se : sans cela
regalis : du réglisse
ar c’hourlañchenn : le gosier
ar ske(v)ent = ar gourailhoù : les poumons
an empenn : le cerveau
ar groc’henenn : la membrane
kroc’henenn ar broñchez : la paroi des bronches
plom : du plomb
koltar : du goudron
an deviñ : la combustion
balzamoù : des baumes
kataflamoù : des cataplasmes

Abadenn Halloween

podkastAr bloaz-mañ, e-giz bep bloaz, ‘zo bet fardet un abadenn ispisial da lidañ Halloween ! Ne rit ket bill, bugale … ‘po ket re aon ar wech-mañ !


Pellgargañ an abadenn

Geriaoueg an abadenn :
un drougspered : un mauvais esprit
tennañ e anal : respirer
bezañ dindan gazel-ge : être possédé / être sous l’emprise d’un démon
ar strobinell : le maléfice
ur c’hrouadur : une créature / un enfant
lakaat e gi warlerc’h an dud : pousser son chien à attaquer les gens
ur raedenn : un rat
un teuz = un tasmant : un revenant / un fantôme
klask afer : chercher des histoires / faire du reuz
gouloù-koar : des bougies
ur sac’h-kousket : un sac de couchage
an arbel-levrioù : la bibliothéque
posediñ : posséder / être possédé (par le Diable)