Deomp de’i, le coin des enfants

Logo DD2podkastEh ! Les enfants… Cette page est pour vous !

Tous les mercredi, vous trouverez un nouvel article consacré à l’émission de la semaine : Benjamin vous emmène à la découverte des nouvelles avancées de la science, de l’histoire des fêtes célébrées dans nos pays, des surprises que nous réserve la nature ! Des vidéos pour illustrer les infos insolites, des explications plus précises, des liens vers des sites géniaux et bien sûr le vocabulaire de l’émission sont à retrouver chaque semaine.

Cette émission est la vôtre : n’hésitez pas à nous écrire ou nous téléphoner pour nous faire des propositions, des remarques ou des compliments (surtout des compliments !).

yaouank1Nous travaillons aussi avec le site ya-ouank, qui rassemble tout ce qu’on peut trouver en breton pour les jeunes sur internet !

La Jangada #2

podkast

L’Amazone

Manoel Valdez et Minha Garal vont se marier à Belèm, au Brésil. Mais ils doivent d’abord naviguer sur l’Amazone pour s’y rendre et ainsi traverser l’Amazonie. Joam Garal, le père de Minha, décide donc de construire un grand bateau pour réaliser ce voyage : une jangada. Mais le fleuve reste dangereux ! Et parfois, on rencontre aussi de bien étranges personnes … comme Torres !


Télécharger l’émission

La Jangada #1

podkast

La Jangada

On se lance dans une nouvelle aventure ! Et cette émission a été écrite à partir d’un autre livre de Jules Verne, La Jangada (1881).

Manoel Valdez et Minha Garal doivent se rendre à Belem, au Brésil, pour se marier. Mais ces derniers habitent à l’autre bout de l’Amazone, à Iquitos, au Pérou. Comment faire ? Le père de Minha, Joam Garal, s’est décidé à construire un immense radeau pour naviguer sur le fleuve Amazone : une jangada. Il n’est cependant pas très heureux à l’idée d’aller à Belem … Il n’apprécie guère le Brésil. Pourquoi donc ? Et qui Torrès, l’homme étrange qui a embarqué avec eux ?


Télécharger l’émission

Vocabulaire de l’émission

kondaonet d’ar marv : condamné à mort
mont d’ar groug : se faire pendre
riplerien : des bandits
charreañ : charroyer, transporter
un ambuskadenn : une embuscade
barrenoù ar prenestr : les barreaux de la fenêtre
skloumañ = skoulmañ : nouer
liñselioù : des draps
peuzfonnus : assez rapidement
ur marmouz : un singe
defial : défier
ur blantadeg : une plantation
ober trouz da u.b. gant u.b. : se faire engueuler par quelqu’un
terriñ ar sklaverezh : abolir l’esclavage
ur c’hi-labour = ur marc’h-labour
ar jañglenn : la jungle
ur radell : un radeau
dezougen : transporter, acheminer
diskoaselliñ : sortir d’une ornière
bountañ dre dud : pousser à la force des bras
rouzin : de la résine
ur brank-red : une liane
fichal = fiñval = bouljal : bouger
semplañ : s’évanouir
diskourajiñ : décourager
hag ar mod-mañ hag ar giz-mañ : et patati et patata