Deomp de’i, le coin des enfants

Logo DD2podkastEh ! Les enfants… Cette page est pour vous !

Tous les mercredi, vous trouverez un nouvel article consacré à l’émission de la semaine : Benjamin vous emmène à la découverte des nouvelles avancées de la science, de l’histoire des fêtes célébrées dans nos pays, des surprises que nous réserve la nature ! Des vidéos pour illustrer les infos insolites, des explications plus précises, des liens vers des sites géniaux et bien sûr le vocabulaire de l’émission sont à retrouver chaque semaine.

Cette émission est la vôtre : n’hésitez pas à nous écrire ou nous téléphoner pour nous faire des propositions, des remarques ou des compliments (surtout des compliments !).

yaouank1Nous travaillons aussi avec le site ya-ouank, qui rassemble tout ce qu’on peut trouver en breton pour les jeunes sur internet !

Le conte de Baba-Yaga

podkast

Baba-Yaga

Hé les enfants ! Aujourd’hui, on vous raconte un conte russe ! Et celui-ci va peut-être vous faire peur ! Autrefois, il avait une jeune fille dont la mère était morte. Son père s’était remarié avec une autre femme. Mais celle-ci détestait sa belle-fille. Elle avait donc décidé de l’envoyer chez sa soeur … Baba-Yaga, la vieille ogresse !


Télécharger l’émission

Vocabulaire de l’émission :
mechant = drouk
gwalldretiñ : maltraiter
ar c’hrouadur = ar bugel
al lezvamm : la marâtre
en em zebarasiñ : se débarrasser
nadozioù : des aiguilles
neud : du fil
un hiviz : une chemise (de femme)
kavout gwelloc’h : préférer
kaout truez deus u.b. : avoir de la pitié pour quelqu’un
ur skaoñ / ur skaonenn : un banc
dont da glevet kelenn u.b. : venir écouter les conseils de quelqu’un
ur roñfl : un ogre / ur roñflez : une ogresse
ur wezenn-haleg : un saule
ur glo(u)ed : une barrière
ar mudurunoù : les gonds
gwigourañ : grincer
ar stern : le métier à tisser
bezañ krog an douetañs en ennañ : commencer à douter
ar c’hourt : la cour
keuneud : des bûches / du bois pour le feu
ar guzin = ar gegin : la cuisine
fagod : des fagots
un tamouez : un tamis
dre voneur : par chance
diskrapat ar planchod : gratter le plancher
ur grib : un peigne
kompez = plaen
bezañ berranal : être essoufflé
bezañ raouliet : être enroué
« n’out ket klañv kement-he ? » : « Tu n’es pas malade quand même ? »
logota : chasser les souris
bazhata : donner des coups de bâton
futellañ = c’hwitellañ
ar c’hraou : la crèche (l’étable)
heskennañ : scier
kaout nec’h : être inquiet
bezañ direnket e spered gant an nec’hamant : être dévoré par l’inquiétude
simudet : être transi (froid)

L’Ordre du Temple

podkast

Un Templier

Radio Kerne a été construite sur une ancienne chapelle ! Si, c’est vrai ! Et ce sont même les Templiers qui l’ont bâtie. Chose qui a donné envie à nos deux camarades, Tunvezh et Benjamin, d’aller faire leur connaissance. On va donc aller voyager dans le temps, à l’époque des Croisades, en l’an 1183. Venez donc avec nous !


Télécharger l’émission

Vocabulaire de l’émission :

paotred an templ = ar venec’h-ruz = ar venec’h-pik = an demplourien : les Templiers
ar baoter = ar baotred
Urzh an Templ : l’Ordre du Temple
un tuyoz : un tuyau
ul labourer gros : un mauvais travailleur / un travailleur imprécis
al leur-zi simen : le sol en ciment
ur masoner : un maçon
a-blom : à la verticale
a-blaen : horizontal
ober trouz da u.d.b. : engueuler quelqu’un
ur gleuzenn : une cavité
ar belerined : les pélerins
ar C’hroziadegoù : les Croisades
bez Jesus-Krist : la tombe de Jésus-Christ
ur rouantelezh : un royaume
mont e pelerinaj = pelerinañ : faire un pèlerinage
ur gomandiri : une commanderie
sier lien-rous : des sacs en toile de jute
burell : de la bure
stouiñ : baisser la tête
bezañ nobl : être de la noblesse
Ar Sarasined : les Infidèles / les Sarrasins
ar varc’hegien : les chevaliers
ober gouestloù ar venec’h : faire les vœux monastiques
gouestlañ d’ar baourentez : faire vœu de pauvreté
ar chomachoù : les communs
ar chabistr : le chapitre (evit ar venec’h)
ar berjeoù  = ar gwerjezioù : les vergers
ur c’houldri : un pigeonnier
an Dek Gourc’hemenn : les Dix Commandements
« ne oa ket ken sañsupl ha se » : « ce n’était pas si grave que ça »
ar gousperoù : les vêpres (prière du soir)
an oferenn : la messe
ar c’homplidoù : les complies (dernière prière du jour)
an teñzorour : le trésorier
gouestlañ e vadoù da u.d.b. : gager ses biens à quelqu’un
gwarañchoù : des garanties
an akta noteriet : l’acte notarié
un amant : une amende
un truk : une arnaque / un mauvais tour
fiziañ e arc’hant e-barzh u.d.b. : confier son argent à quelqu’un
lakaat sich war : assiéger
un tantad-tan : un bûcher